«ПЕРЕВОД НОВОГО МИРА» – ЭТО УЖЕ НЕ БИБЛИЯ

     «…Но если бы даже мы, или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема».  (Галатам 1:8)

 

     В предыдущей статье говорилось о различных вставках в Библию. В настоящее время нет ни одного перевода или издания Библии, в точности соответствующего древним оригиналам. В каждом имеется что-то человеческое, либо языческое, позднее включенное в Библейский текст.

 

     Однако, невзирая на такого рода факты, и на прямые вставки в текст Писания, все переводы Библии не перестали быть Библией. В них сохранился главный смысл Библии, как Послания людям от Бога.

 

     Исключение составляет «Перевод Нового мира». Изданный организацией Свидетелей Иеговы этот «Перевод» содержит в себе такие вставки от религиозной организации, которые изменили главный смысл Библии.  

 

 

САМИ ОТКАЗАЛИСЬ ОТ БИБЛИИ.

 

        Прежде всего издатели этого «Перевода» отреклись от понятия и слова «Библия». Они назвали свой труд «Священное Писание».  Как известно, Священных писаний на земле много. Свои Священные писания имеют разные религии, например, ислам, или буддизм, кришнаиты, да и те же мормоны.  А Библия – одна. Отказавшись от названия «Библия», руководители Свидетелей Иеговы заявили, что создают собственную религию, дистансированную от Учения Христа.

 

        Также авторы этого Перевода упразднили понятия Ветхий и Новый завет. В Переводе нет книг Ветхого завета и книг Нового завета. Вместо них значатся книги под названием «Еврейско-арамейские писания», и «Христианские греческие писания». Аргументация, приведенная издателями в качестве оправдания такого рода деяния, и опубликованная в «Приложении» к «Переводу», представляет собой обыкновенную демагогию, не имеющую ничего общего ни с библейской наукой, ни, тем более – с Учением Христа.

 

 

НЕРАЗУМЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ.

 

      После выхода в свет этого «Перевода» исследователи находили в нем невероятное количество разных ошибок и обыкновенных ляпов. Например, текст из 1-го Тимофея 5:23.  «Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов». Так он звучит в Синодальном переводе. Но переводчики от Свидетелей Иеговы решили подправить этот совет Апостола Павла болевшему желудком Тимофею. И они выдали буквально следующее: «Воду больше не пей, но употребляй немного вина ради своего желудка и частых недомоганий». Как говорится, перемудрили так, что дальше некуда. Немного вина, это – сколько, если не пить воды? Что же, они для русских так написали, чтобы с воды переключиться на вино?

 

      Перечисление всех неточностей «Перевода Нового мира» займет много места. В плане огрехов этот «Перевод» занимает, пожалуй, одно из лидирующих мест в списке наиболее плохих переводов Библии. Однако главная проблема данного «Перевода», все-таки, в другом. О ней – чуть ниже. 

 

НАПРЯЖЕННЫЕ ОЖИДАНИЯ, А ЗАТЕМ РАЗОЧАРОВАНИЯ…

 

      На протяжении десятилетий руководством религиозной организации Свидетелей Иеговы велась подготовка русскоязычных членов организации к, так сказать, «приему» ими Перевода Нового мира. Это началось давно. Еще в советское время, еще когда публикации организации здесь изготавливались подпольно и на примитивном кустарном оборудовании, в тексте публикаций стабильно присутствовали ссылки на Перевод Нового мира. Например, цитировался, - естественно по Синодальному переводу, а другого никто в Союзе не знал, - так вот, цитировался какой-то текст Библии, а в скобках всегда появлялось, как это написано в Переводе Нового мира.  «Я – Господь (Иегова, НМ)…».

 

      Кроме того, в устных докладах, в пастырских разговорах старших должностных лиц в тогдашних собраниях Свидетелей Иеговы неизменно проскальзывала мысль о великой важности Перевода Нового мира, которого, кстати, они сами не видели, но повторяли то, что им говорило их вышестоящее религиозное руководство. Таким способом в сознание верующих методично закладывалось мнение о превосходстве, истинности, точности Перевода Нового мира, которого, «у нас пока нет».

 

     Среди местных Свидетелей Иеговы царили большие ожидания Перевода Нового мира. Наверное, с более сильным чувством Свидетели Иеговы ждали только Армагеддон и Новый Мир.  Считалось, что с появлением Перевода Нового мира у верующих решатся все богословские вопросы, не останется ничего непонятного.

 

     Каково же было удивление и разочарование, когда этот Перевод наконец появился на русском языке. Помню, как один старый Свидетель Иеговы, верно прослуживший организации более 60-ти лет, в советское время занимавший в ней весьма серьезные посты, получив экземпляр Перевода, возмущался. «Это есть то, что мы ожидали всю жизнь?..», - спрашивал он меня. Бедняга пребывал в полной растерянности.

 

       Должен ответственно заявить, что среди представителей русскоязычной «старой гвардии Свидетелей Иеговы» при появлении «Перевода» на русском языке, такие настроения были не редкостью. Только высказывались они лишь в кругу надежных друзей. Многих также возмущало то, что в Библии появились бранные слова. Прочитав, например, текст из Амоса 7:17 в ПНМ, старики просто разводили руками: «Иегова – матерится?..».   

 

      Наверное, читателям известно, что «Перевод НМ» применяет слово «проститутка», заменив им синодальное слово «блудница». Но ведь в русском языке такое слово всегда принадлежало к ругательным, бульварным словам. Это в последние годы, стараниями небезызвестных мозговых центров данное слово активно внедряется в литературный русский язык. И не только данное слово, а целый пакет выражений и терминов, напрямую заимствованных из тюремного жаргона, разрушающих красоту и богатство языка - вошел в обиход. По-видимому, и руководители Свидетелей Иеговы решили внести свой вклад в дело разрушения целомудрия и красоты письменного русского языка.  

 

       Но и это не является главным преступлением Перевода Нового мира. Чтобы понять, из-за чего «Перевод Нового мира» перестал быть Библией, вспомним для сравнения основной смысл Библии.

 

ОСНОВНОЙ СМЫСЛ БИБЛИИ.

 

      Если очень-очень коротко, основной смысл Библии таков:

 

      Бог создал человека для вечной жизни в раю.  Человек согрешил и потерял вечную жизнь. Бог постановил спасти человека. Спасение произойдет через Жертву. В течение долгого времени устами пророков Бог людям говорил, что явится Мессия, Спаситель, Который решит все их вопросы-проблемы, Который спасет их от смерти и восстановит утраченный рай. Все книги Библии, написанные до рождения Христа, содержат эту краеугольную мысль. Бог в этих книгах Библии значится под именем Иегова.  

 

      В назначенное время обещание Бога исполнилось.  На земле родился, то есть – сошел с неба обещанный Спаситель, Мессия, Христос. Он получил имя Иисус. Наступила эра Нового Завета. Теперь Отец Небесный, Иегова, над всем поставил Своего Сына – Иисуса. Отныне для людей Иисус является ключевой фигурой. Весь суд Бог отдал Сыну. Кого Сын-Иисус оправдает, тот наследует спасение. А кого Сын осудит, тот погибнет навеки. Слово Сына есть слово последней инстанции. Никто не сможет решение Сына обжаловать обращением к Отцу, Иегове.

 

       Отец все поручил Сыну. Сын, отдавший за грешников Свою жизнь, приведет смертных людей к бессмертию, и только потом, когда люди сделаются Божьими детьми, Он отдаст их Отцу. «Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему Ему все, да будет Бог все во всем». (1Коринф. 15:28).  

 

       В Новом Завете Сын является для людей и началом, и концом, Альфой и Омегой. (Откровение 22: 12,13).  В Новом Завете не Отец, а Сын поставлен Господом для людей. «…Бог соделал Господом и Христом… Иисуса». (Деяния 2:36).

 

      Таков общий смысл Библии, всех Библий, разных переводов, и с любыми вставками. А вот в Переводе Нового мира –  общий смысл другой.

 

 

ОСОБЕННЫЙ ГРЕХ ПЕРЕВОДА НОВОГО МИРА.

 

       Повторим другими словами главный смысл Библии: Бог, Иегова, на протяжении тысяч лет через «Моисея и пророков» подготавливал народ к приходу Мессии. Когда Спаситель пришел, Иегова исполнил Свое дело, и все отдал в руки Мессии, Своего Сына, Иисуса. Теперь все решает и делает Иисус. Иегова не вмешивается в дела Иисуса, поскольку в этом нет никакой необходимости. Вмешательство Иеговы означало бы, что Иисус, либо не справляется со Своими обязанностями, либо Иегова Ему не доверяет. Новый Завет четко говорит, что спасение возможно только верой в Иисуса Христа. Новозаветные книги поясняют, что людям для спасения дано имя Иисуса, только Его. (Деяния 4:12).

 

       Апостолы проповедовали не Иегову, не Отца. Они проповедовали Христа, Сына. И крестили они людей не во имя Иеговы, а во имя Иисуса.

 

      В Новом Завете основным действующим Лицом является Иисус. В Новом Завете Бог Всевышний, Отец Небесный упоминается только для хвалы, благодарений и славословий.  

 

      А в «Переводе Нового мира» не так. В нем, как и до прихода Мессии, главным действующим лицом является Иегова. Данный эффект мастерски достигнут прибавлением в текст Новозаветных книг имени Иегова. И, таким образом, перевернут сам смысл Библии.

 

      Основания для прибавления в Новозаветные писания имени Иегова, которые приводят издатели «Перевода», при ближайшем рассмотрении предстают как обыкновенное иезуитство. Например, они написали, что найдены древние манускрипты, чуть ли не со времен Апостолов, где, уже в греческом тексте, находится еврейский тетраграмматон. Они даже приложили несколько фото этих текстов. И это, де, свидетельствует, о необходимости добавления в Новозаветные писания имени Иегова.  

 

      Такая аргументация прямо копирует методы сторонников иконопочитаний. Эти тоже указывают на древние археологические документы, позволяющие сделать вывод, что еще первые христиане в своем поклонении Христу использовали некие изображения. И это, видите ли, подтверждает, что нужно поклоняться иконам.

 

     Что сказать? Археологические свидетельства действительно имеются. Но эти документы говорят не об истинности идолопоклонников, а о том, что уже в первом веке началось отступление от истины Христа, и языческое идолопоклонство начало проникать в собрания христиан, о чем и предупреждал Иисус и Его ученики.

 

      Артефакты с тетраграмматоном, на которые ссылаются руководители Свидетелей Иеговы – из той же коллекции. Они также показали, что уже при жизни Апостолов появились попытки принизить роль и значение Господа Иисуса, и повернуть мышление христиан в сторону старозаветных принципов. Мы знаем, сколько сил приложили Апостолы в борьбе с такими ересями.

 

      Принципиальная тяжелейшая ошибка «Перевода Нового мира» состоит в том, что в Евангелиях, в Деяниях Апостолов и Посланиях, действующим Лицом, исполнителем, и Господом людей уже в Новозаветное время по-прежнему показан Иегова. Именно это напрямую противоречит всему смыслу Библии. 

 

 

УЖЕ НЕ БИБЛИЯ.   

 

     Различные религиозные деятели давно пытаются говорить, что Свидетели Иеговы - не христиане. В качестве доказательства они, как правило, приводят факт, что Свидетели Иеговы не верят в троицу. Но, используя такой аргумент, они сами себя ставят под вопрос, поскольку нигде в Библии не находится такого критерия принадлежности к христианам. Теперь же противники Свидетелей Иеговы получили шанс.  Руководители Свидетелей Иеговы, опубликовав этот «Перевод», сами предоставили своим оппонентам сильное доказательство своей оторванности от Учения Христа.

 

       Многие верующие догадывались, что с этим «Переводом» что-то не в порядке. Но сформулировать проблему они затруднялись. Хитро, скользко составлено это «Священное Писание», так, что и не ухватишь. На помощь приходит Учение Христа. Лишь применением к этому «Переводу» в качестве мерила Учения Христа, удалось распознать замаскированную подделку.         

       

      Технически авторы этого «Перевода» поступили весьма изобретательно и лукаво. Чтобы создать видимость честности своего труда, они правильно указали на некоторые вставки в Библию, внесенные в нее другими религиями. Но сами они сделали хуже. Они внесли такие вставки, которые кардинально изменили Библию. В таком случае их «Перевод Нового мира» - это уже не Библия, а скорее какие-то «Священные Веды от Руководящего совета».

 

 

      (Еще могу порекомендовать статью «СПАСАЮЩЕЕ ИМЯ ГОСПОДА»  http://adadurov.blogspot.ru/2015/04/blog-post_18.html

Оставить комментарий

Комментарии: 4
  • #1

    Кто? (Понедельник, 13 Ноябрь 2017 17:06)

    Приветствую! Позвольте изложить пару мыслей на данную тему. 1) В переводе НМ есть некая "защита" в пользу своевольного замещения имени Иисуса на имя Бога. [Рим. 10:13] приводится как цитата - док-во. Однако Павел, цитируя [Иоиль 2:32] стих, применяет его к Господу Иисусу. Да, если вырывать стихи из глав, то всё очень даже красиво поётся. Не вырывайте стихи! 2) Ссылаются на слова Христа [Иоанна 17:6,26]. Однако сам Иисус, в молитве "Отче наш", не произносит имени Бога. Почитайте послания апостолов, тот же факт,- Имя не употребляют. Иисус - это имя дано людям(для людей). [] Многое можно сказать, но лучше сказать вживую, ведь никакие сайты не вместят знания о Боге. А те, кто был задействован в переводе НМ, прекрасно осведомлены о своей лжи. [] Ещё хочу сказать лично вам (авторам): не впадайте в тот же омут. Каждый раз я наблюдаю одно и то же, отходя от чужой отравы, создают свою. Я вас прошу, не пытайтесь взломать как невежды, а стучитесь как друзья! Не беритесь за то, чего не знаете и тогда не введёте других в обман. Я читал некоторые из статей о пророчествах (т.е. будущего), и прошу вас, не впадайте в море безумия и тем более не называйте это здравым мышлением. Пишу для вашей же пользы. У вас встречаются действительно интересные мысли (их немного, но они есть), не разбавляйте их и вам будет прибавлено! В любви к Богу Отцу и Господу Иисусу Христу да прибудет ваш разум.

  • #2

    Анатолий (Вторник, 14 Ноябрь 2017 21:25)

    Уважаемый "Кто?"! Впредь, если пожелаете здесь высказаться, пожалуйста, представьтесь. Анонимное обращение между христианами, выглядит, по меньшей мере - странно, и, точно - не по-Библейски. Теперь - что касается Ваших мыслей. Здесь на сайте имеется статья "СПАСАЮЩЕЕ ИМЯ ГОСПОДА". Посмотрите, пожалуйста...

  • #3

    Кто? (Среда, 15 Ноябрь 2017 02:45)

    Снова здравствуйте! Мне кажется, что моё имя не столь значимо в обсуждении темы. Учитывая, что то имя, которое я дал себе на этот час, весьма подходит, в силу [моего] незнания его. [] Статья которую вы мне указали к рассмотрению, весьма увлекательна, но не точна. Мне кажется я её просматривал ранее. Да, те стихи что были указаны выше, являются самым ярким примером искажения смысла библии в переводе НМ. Это антихристы (организация) и это, думаю, понятно. [] Недавно обсуждал с "некими людьми" замену имени в переводе НМ и поэтому ознакомился с данной статьёй. И думаю, это статью можно целиком давать им("неким людям") на прочтение или пересказ(если кто решиться). Что же касается тем(с которыми ознакомился частично или полностью): переливание крови, книга откровения(полное непонимание.), терминология (напр. кто такой пророк), и т.д. - то они являются не более чем вашими рассуждениями. [] И снова прошу вас, не впрягайтесь в то, что не даровано, но просите о том со всей покорностью истине. Доброго вам здоровья!

  • #4

    Анатолий (Среда, 15 Ноябрь 2017 20:49)

    ... , спасибо, что хоть что-то нашли правильное. А в целом и Вас можно просить "не впрягаться". И еще, пожалуйста, поймите наши правила: С анонимами здесь не общаются, ибо таковые поступают не по-Библейски. Впредь безымянные посты будут удаляться. Храни Вас Господь!